ПЕРЕВОД с/на ИНОСТРАННЫЕ
 ЯЗЫКИ

Из чего складывается стоимость перевода?

Стоимость нотариального заверения перевода неизменна и составляет - 600 рублей

Чтобы узнать стоимость перевода документа - вы можете отправить его нам на электронную почту, и мы сообщим вам точную цену.

 

На стоимость переводов влияют несколько факторов, основными из которых являются:

  • Текстовый объём

  • Язык оригинала

  • Сложность текста (В случаях когда документ содержит сложную терминологию – например медицинские переводы)

 

Также цена на услуги перевода может зависеть от срочности выполнения.

В таблице ниже приведены приблизительные цены на переводы, чтобы узнать точную стоимость – вы можете отправить документ нам на электронную почту, или уточнить по телефону

Язык

Перевод на русский язык

Перевод с русского языка 

Английский

от 300р

от 450р

Немецкий

от 500р от 400р!

от 450р

Испанский

от 500р от 400р!

от 450р

Польский

от 400р

от 500р

Литовский

от 300р

от 450р

Латышский

от 400р

от 450р

Украинский

от 250р

от 500р

Казахский

от 300р

от 450р

Белорусский

от 300р

от 450р

Киргизский

от 300р

от 450р

Азербайджанский

от 300р

от 450р

Таджикский

от 300р

от 450р

Итальянский

от 500р

от 550р

Французский

от 500р

от 550р

Португальский

от 500р

от 550р

Чешский

от 500р

от 550р

Сербский

от 500р

от 550р

Словацкий

от 500р

от 550р

Словенский

от 500р

от 550р

Шведский

от 500р

от 550р

Финский

от 500р

от 550р

Венгерский

от 500р

от 550р

Эстонский

от 500р

от 550р

Нидерландский

от 500р

от 550р

Нотариальное заверение перевода

 

«Нотариальное заверение перевода» - это свидетельствование нотариусом подписи переводчика в соответствии с законом «О нотариате».

 

Данный процесс является условием для проставления печатей и штампов нотариуса при заверении перевода. Такой перевод имеет юридическую силу и считается легальным, а наличие печати нотариуса на переводе будет свидетельствовать о том, что перевод документа выполнен дипломированным переводчиком, а его подпись подлинная.

Исходный документ и готовый перевод представляют собой единое целое. Нотариус собственноручно сшивает их, а на обратной стороне распечатывает заверительную надпись, после которой ставит свою подпись и печать

Что нужно знать о нотариальном заверении?

Перевод российский документов сшивается с ксерокопией, нотариально заверенной копией или оригиналом документа.

Перевод иностранных документов можно подшить только к оригиналу или обычной ксерокопии;
Нотариус не может заверить копию документа выполненного полностью или частично на иностранном языке.

Для корректного написания имен, упомянутых в том или ином документе, мы просим предоставить образец написания по существующим документам (например загранпаспорт).

В каких случаях может быть необходим нотариальный перевод?

Как правило, нотариально заверенный перевод документов необходим для предоставления в государственные учреждения:

  • При регистрации по месту жительства
  • Заключении брака
  • Ведении судебных дел
  • Обучении
  • Оформлении пенсии
  • Трудоустройстве
  • Страховых случаев
  • Ведении финансовых дел и отчетности компаний
  • А также для многого другого